Violaine Trentesaux Mochizuki M.A.
(1998) Aufnahmen von Noro-Gesängen aus Amami-Ôshima -Eine Untersuchung der musikalischen Struktur, kurzer Forschungsbericht. University of Bonn, Germany
(2012)Prayers and Music – The Omori of the Noro-priestesses of the Kakeroma Island (Amami-Ôshima Islands. Australian National University, Canberra, Australia
Charbel Abou Kheir, OMM (translation in German, English and Arabic below)
(16.06.2020) Avec la méthode du père Ivar Schmutz-Schwaller, on se met à l’écoute de la musique avant de l’enserrer dans une théorie rigide incompatible avec ce qu’elle est. En d’autres termes, on cherche à comprendre ce que la musique elle-même nous dit, dans sa structure, sa composition, son rythme, sa relation au texte, etc. Cela est primordial pour aborder le chant syro-maronite. En effet, cette méthodologie fut pour nous un référentiel majeur qui orienta notre travail de recherche. D’autres parts, les enregistrements effectués par Ivar auprès de chantres maronites, comme le père Maroun Mrad OAM et autres, et que nous avons eu la chance de travailler sur, par l’intermédiaire de Mme Violaine Mochizuki que nous remercions infiniment, réveillèrent la mémoire musicale de certains moines maronites avec lesquels nous avons travaillé, en retrouvant des mélodies qui sombraient dans l’oubli depuis plusieurs décennies. Enfin, quelques lignes ne suffisent pas pour présenter ce travail immense et précieux à la recherche d’une sagesse musicale vivante. Toutefois, avec Ivar, nous retrouvons l’écho de la musique des anciens qui « possédaient une connaissance parfaite de la composition de la mélodie ». (Liban)
(German:) „Mit der Methode von Pater Ivar Schmutz-Schwaller hört man der Musik zu, bevor man sie in eine starre Theorie einschließt, die mit dem, was sie ist, nicht vereinbart ist. Mit anderen Worten: Wir versuchen zu verstehen, was die Musik selbst uns sagt, in ihrer Struktur, ihrer Komposition, ihrem Rhythmus, ihrer Beziehung zum Text usw. Dies ist für die Annäherung an den syro-maronitischen Gesang unerlässlich. In der Tat war diese Methodik für uns ein wichtiger Bezugspunkt für unsere Forschungsarbeit. Andererseits haben die Aufnahmen, die Ivar mit maronitischen Sängern wie Pater Maroun Mrad OAM und anderen gemacht hat und an denen wir durch die Vermittlung von Frau Violaine Mochizuki, der wir sehr dankbar sind, arbeiten durften, das musikalische Gedächtnis einiger maronitischer Mönche, mit denen wir zusammengearbeitet haben, geweckt, indem sie Melodien wiederentdeckt haben, die jahrzehntelang vergessen waren. Schließlich reichen ein paar Zeilen nicht aus, um dieses immense und wertvolle Werk auf der Suche nach einer lebendigen musikalischen Weisheit vorzustellen. Bei Ivar finden wir jedoch Anklänge an die Musik der Alten, die in seinem Kloster „eine vollkommene Kenntnis der Komposition von Melodien“ besaßen.
(English:) With Father Ivar Schmutz-Schwaller’s method, one listens to the music before enclosing it in a rigid theory incompatible with what it is. In other words, we try to understand what the music itself is telling us, in its structure, composition, rhythm, relationship to the text, etc. This is essential to approaching Syro-Maronite chant. Indeed, this methodology has been a major reference point for us in guiding our research work. On the other hand, the recordings made by Ivar with Maronite singers, such as Father Maroun Mrad OAM and others, which we were lucky enough to work on — through the intermediary of Mrs Violaine Mochizuki, whom we thank very much — awakened the musical memory of certain Maronite monks with whom we worked, by rediscovering melodies which had been forgotten for several decades. Finally, a few lines are not enough to present this immense and precious work searching for living musical wisdom. However, with Ivar, we find echoes of the music of the ancients who possessed perfect knowledge of the composition of melody‘ traditions in his convent.
الأخ شربل أبوخير ر.م.م
16/6/2020
مع منهجيّة الأب إيڤار شموتز-شڤالِر ، نصغي إلى الموسيقى قبل حَصرِها بنظريّةٍ جامدة غير مطابقة لطبيعتها، أي، إنَّنا نحاولُ فهمَ ما تقولُه هذه الموسيقى بِبُنيَتها، بطريقة تأليفها، بإيقاعِها، بعلاقتها بالنَّصّ، إلخ. هذا الأمر أساسيٌّ لمقاربة اللَّحن السُّرياني الماروني. بالحقيقة، كانت لنا هذه المنهجيّة مرجِعًا أساسيًّا وجَّه بحثَنا. بالمقابل، إنَّ التّسجيلات التي قام بها إيڤار مع عدّة مُنشدين موارنة، كالأب مارون مراد الأنطوني وغيرِه، والتي حَظينا بإمكانيّة العمل عليها، بواسطة السيّدة ڤيولين موشيزوكي التي نشكرُ شكرًا جزيلًا، قد أعادت إحياء الذاكرة الموسيقيّة لبعض الرهبان الموارنة الذين عَمِلنا مَعَهُم، ما سَمَحَ بإعادة إكتشاف عِدَّة ألحان كانت قد أضحت طَيّ النّسيان منذ عدّة عقود. أخيرًا، هذه الأسطر القليلة غيرُ كافية لتقديم هذا العمل الواسع والثّمين للغاية الذي يَبحثُ عن حكمةٍ موسيقيّةٍ حيَّة. لَكِنْ، مع إيڤار، نَجِدُ صدى موسيقى الأقدَمين الذين „يملكونَ معرفةً كاملة لطريقة تأليف اللَّحن“. (لبنان)